Mes domaines de spécialité

Mes domaines de spécialité Ma philosophie du travail
Documentations sur des appareils paramédicaux
Dokumentationen über hilfsmedizinische Geräte
À l’encontre d’un usage largement répandu dans le domaine de la traduction, j’ai pour principe de ne jamais subdéléguer à des tiers. Ainsi pouvez-vous avoir la certitude, après avoir passé commande, que le travail sera exécuté par mes propres soins et sans intervention d’autrui. Si la sous-traitance ou la passation de commandes de main en sous-main se pratiquent fréquemment ici et là, elles n’en sont pas moins douteuses pour autant. En effet, la qualité du travail risque de se dégrader à chaque étape de la sous-traitance, le prestataire de départ doit se porter garant de traducteurs inconnus du donneur d’ordre, sans oublier que l’indispensable discrétion n’est plus assurée. Autant de facteurs qui contredisent mes conceptions et ma mission en tant que traducteur.
Les relations durables que je souhaite nouer avec mes clients doivent reposer sur la transparence, la confiance réciproque et la fiabilité. Raison pour laquelle j’accepte uniquement les commandes que je suis à même d’effectuer dans le souci de la qualité, le respect des échéances et à votre entière satisfaction.
Technique TV, articles de haut niveau, contrats de production dans les médias
TV-Technik, anspruchsvolle Beiträge, Produktionsverträge im Medienbereich
Photographie - Aspects culturels, journalistiques, commerciaux et techniques
Photographie - Kulturelle, journalistische, kommerzielle und technische Aspekte
Textes juridiques de tout type
Juristische Texte vielfältiger Art
Textes informatiques à vocation technique et commerciale
Technik- und marketingorientierte EDV-Texte
Documentations politiques, textes et motions parlementaires
Politische Dokumentationen, parlamentarische Vorlagen und Anträge
Sciences sociales dans l’environnement
Sozialwissenschaften im Umweltbereich
Textes relatifs à la politique de développement
Texte mit Bezug auf die Entwicklungspolitik
Présentation d'instituts scientifiques pour une banque de données
Beschreibungen wissenschaftlicher Institute für eine Datenbank
Politique syndicale et textes économiques
Gewerkschaftspolitik und Wirtschaftstexte
Supports de cours informatiques pour l’utilisation de logiciels
Schulungsunterlagen für die Benutzung von EDV-Programmen
Textes techniques conditionnés à des fins publicitaires
Werbemäßig aufgearbeitete Texte mit technischem Inhalt
Textes préalables à l'organisation et à la programmation de festivals du cinéma
Organisatorische und programmatische Texte im Vorfeld von Filmfestivals

Me Contacter

Gérard JEANNOT

Bismarckstrasse 21
D-66111 SAARBRÜCKEN
(Allemagne)
jeannot@jeannot-translations.com
0049 (0) 681 - 68 55 679
0049 (0) 681 - 68 73 350